设为首页 | 加入收藏 | 网站地图

传说德艺

当前位置:主页 > 传说德艺 > 作家专辑 >

【图拉罕托乎提诗歌翻译】铁木尔峰,神秘的峡

2016-08-06 17:57 | 西部文学论坛 |
我要分享
铁木尔峰,神秘的峡谷
诗:阿不力孜吾斯曼
译:图拉罕托乎提
 
1
我想,那是
亚当和夏娃
经历了千丝万缕
相遇的地方
悬崖两头对望的
两棵树的对话
被嗖嗖的风声
传送到我的耳旁
 
2
那入口
好似情人的双唇
如此警告人们:
走一步将沉没于情网
退一步将会枯朽灭亡
 
3
我在人生的凹谷中
仿佛自己在子宫里
在远处看到
一对男女合为一体
一种狂热的呻吟
一种甜蜜的结合
甜美的哀叫
种在谷壳后的第一天
我降生了
好似大地萌发的幼芽
 
4
这个地方是颜色的咒语
红、黄、蓝灰和绿色
丘陵和悬崖,蔚蓝和白雪
仿佛是色彩漩涡起伏的河流
阳光的颜色
食物的颜色
灵魂的颜色
一个蜥蜴
一只蝴蝶
一朵花
仿佛孩子们在欢笑
 
5
巢里的蛋
蛋里的生命
如焦黄色的洪水在流淌
一只母鸟
悲伤的鸣叫
扑向浪涛的漩涡
婴儿和母亲
人间到处可见
来和去
追和逃
生和死
爱和恨
微和宏
陪伴着所有的生灵
。。。
人间啊人间
痛苦如同你依靠的皱襞
 
6
这里被思绪覆没
变成了化石的梦幻
阳性的石头
阴性的裂缝
像缕缕清风在悠扬
唇与唇之间的斜光
像一个壮阔的天际
月牙从蔚蓝的空中远去
给夜色盖上了幕帘
 
7
那悬崖凝望何方?
巍峨的体魄在震荡
雪花在远处闪烁
饥渴的双唇乞讨着雨水
心中燃烧着离别的悲伤
每个岩石散发着爱的芬芳
心与心交结的欲望
表白着一段漫长的童话
崴嵬崛起的幽暗塔楼上
立着一个汉子孤独的身影
在漫长的凹谷下
烙着伟大的女人的梦想
那漩涡起伏的谷壳在何方
被谁的魔力将她吸尽?
每时每刻璀璨的愿望
会否从天际微笑着被爱?
 
 
8
 
草丛中盛开的花儿
好似美丽的姑娘
那石窟站立在一旁
表明着生存的迹象
从峰顶到沙漠和绿洲
流向每一个命脉
像一位刚烈的父亲
像一位慈祥的母亲
向生命散发着永恒的爱。。。
 
 
2015年9月阿克苏
 
注:
铁木尔峰:位于新疆阿克苏地区温宿县,属国家自然保护区。
《阿克苏文艺》杂志编辑部主编     阿布力孜·吾斯曼
13899268330
译者:图拉罕托乎提      沙雅县人民银行       13709973246   18909978835
 
          图拉罕托乎提,女,维吾尔族,1964年10月10日出生于新疆沙雅县一干部家庭,小学及初中时期,接受汉语言教育,毕业于新疆财经大学,现在沙雅县人民银行工作。从1992年起,用维文写的诗《真我与假我》等在“天尔塔格”文学第二期发表以后,她的名字开始在各种刊物露面。1997年起汉文诗《寻找自己》、《童年的梦》、《为女人干杯》、《河流的梦》、《女人日记》等诗,在“民族文学”、“民族作家”、“检察文学”、“艺苑”、“民族文汇”、“伊犁河”等刊物上发表,并将部分诗选入在“当代青年爱情诗选”、“中国新星诗人佳作赏析”、“飞石”等诗集中,先后在各种刊物上已发表维文及汉文诗300余首。1997年、1998年、1999年《秋雨》、《思念》、《女人日记》等汉文诗获得第六、第七届、第八届“新星杯”全国诗歌大赛“新星杯优秀奖”、“新星诗人特别奖”、“蓓蕾杯”优秀奖等。1999年维文诗《诗歌》获得第九届“汗腾格力”文学奖,《献给祖国的歌》在人行系统征文比赛中获得西安分行二等奖、国优秀奖。2002年被“民族文学”提交“文学新人奖”提名,2004年先后获得新疆首届女作家创作研讨会《女作家荣誉证》及第十三届《汗腾格勒文学奖》、当年年底被地区作协评为《杰出作者》荣誉。近来她利用自己精通维汉两种语言文字的特长,开始了文学作品民译汉的工作,并且完成三篇短片小说和二十多篇诗歌的翻译。自己的个人诗集《渴望宁静》小说集《蒙面纱的女孩》的整理工作也已经完成。新疆作家协会会员,鲁迅文学院第十届高级研讨班(少数民族文学翻译家班)学员。
 
(责任编辑:洛沙)
网友评论